Træls

Jeg har altid undret mig over ordet "træls" og "ikke`oghh".

Træls er jvf. Dansk Sprogordbog smile hermed forstår man en træl, som var slaver i mange år fra 1300 til 1988, hvor Sjællænderne kæmpede store kampe for at få dem "frigivt", så de kunne "høste a´ mark og pløje a´ fur".

Og derved ophævede man ordet "træls", da det var i alles interesse, at det skete, og det gjorde så jyden.

Og tak for det.

Så I er ikke "træls" mere, I synes det er kedeligt kun at høste og dyrke, og det er noget helt andet.

Hold kæft, hvor jeg læner mig op af en øretæve, selvom jeg selv hedder Elsted - fra Thy - men vi ved jo allesammen, at selvom vi driller hinanden elsker vi hinanden, bare vi når til Hamburg og møder en anden dansker - så er det sjovt.

Møder vi hinanden på Rhodos elsker vi også svenskere, nordmænd osv., så det er jo kun lidt pjat på overfladen.

Men træls - det bliver jeg aldrig mere, for så vil vi henvise til "søg" kommandoen tongue

Kærlig hilsen

Jørgen

Mvh. JørgenE
16 svar
 Følg tråden
Annonce
Annonce
Annonce
Jeg opfattede den, for mig at se, indlysende betydning af "træls" første gang jeg, der i øvrigt er Nordsjællænder, hørte ordet. Og selvom ordet vist er noget slidt "ovre hos jer", er det da et godt ord. Okay; jeg hører det såmænd højst en gang om måneden her i København, hvorimod du sikkert hører det noget oftere. Og efterhånden synes det er træls at høre på!?

Det betyder jo så indlysende og overdrevent forståeligt at det man omtaler virkelig er noget, man ikke har spor lyst til at foretage sig eller udsætte sig for, men alligevel er – eller føler sig - tvunget til. Man er som en træl – eller slave om man vil – underlagt dette. Ideen med denne slags ord er jo netop at udtrykke en masse i et enkelt ord. Måske opponerer du som jyde fordi du foretrækker de underdrivelser jyderne er så kendt for. Her på Sjælland kan vi jo ikke få saft, kraft, overdrivelse og tillæg nok på ordene.

Selvfølgelig bør ordet spares til brug for kraftfulde udtryk. Jeg har da aldrig tænkt på at nogle ikke vidste, hvad de udtrykte med ordet "træls". Før man bruger løs af forskellige ord og udtryk bør man naturligvis gøre sig det klart, hvad ordet/ordene egentlig betyder/udtrykker eller dækker over. Men se bare den terminologiske kløft der er imellem Sjælland og Jylland. Vi har adgang til så mange ord – ikke mindst med den angloficering vores sprog er underlangt – at mange samtaler må indledes med en klarlæggelse af de respektive samtalepartneres terminologi. Når du sidder med rødderne på båden eller sludrer indforstået ved morgenbordet taler du for eksempel et andet sprog end du gør, når du er toastmaster ved et bryllup eller fremfører din sag for en advokat.

Den dér med "ikk´åh"; det er bare en rædselsfuld, dårlig vane som enhver, der har den, burde arbejde målrettet på at skille sig af med.

Til den anden del. Hvis jeg møder en dansker ude i Verden – og jeg har rejst Verden tynd; besøgt et hav af biotoper i mere end tredive lande på syv kontinenter – søger jeg bort. Jeg rejser ud for at finde en anderledes biotop med en anderledes kultur, flora og fauna. Fanden tage det om der skulle være noget af, eller nogen fra, min kultur derude! Men, okay, jeg rejser ikke til charterdestinationer overhovedet…

…Og så vil jeg jo nok vove den påstand at det var betydeligt før 1988, at trældommen blev ophævet her til lands!

<p>Venligst<br /> <br /> <br /> Thye</p>
Det var rart at læse dit indlæg, TriumfTyge.
Jeg var bange for mine indbyggede RAM var lidt slidte, da JørgenE skrev 1988. Stavnbåndet og dermed også for de fleste, hoveriet, blev afskaffet 1788.

I Nordjylland er der en del mennesker som mener, hoveriet og stavnsbåndet blev genindført 1.januar 1973, men det er en hel anden historie.

Det Danske sprog har, og vil altid være under pres for forandring, men vi bør, som sprogforbrugere og dermed også sprogudviklere, forsøge at gøre sproget så nøjagtigt beskrivende som muligt. Derfor mit lille hjerte suk: Hvorfor er det blevet acceptabelt i dansk sprogbrug at bruge ordet Hej? Både når du indleder en samtale, og når du afslutter den?
Det Danske sprog er i forvejen "fattigt" på ord, sammenlignet med f. eks fransk.
Lad os dog vedblive at bruge to forskellige ord om to forskellige hændelser: Goddag og Farvel.

Mvh.
bodker

Vi har vist alle vore "kæpheste". I min hverdag har jeg bemærket en stigning i brugen af netop goddag og farvel. Og det kan jeg godt lide. Der, hvor jeg ikke forstår udviklingen, er når et ord gøres længere, mere kompliceret og i min terminologi også mindre kønt. Eksempelvis ordet "tortur"; før blev man torteret, nu bliver man tortureret? Ligesom sponsere er blevet sponsorere! Mærkeligt og ulogisk.

Og så bryder jeg mig slet, slet ikke om at angloficeringen griber så langt ind i vores sprog, at den tilsidesætter de danske regler for grammatik. For eksempel computer. (Computere, computeren; det er til at forstå). Når den bliver personlig, personlig computer (personal computer), har man vedtaget at forkortelsen "pc" er et selvstændigt ord og bruges uafhængigt af betydningen!? Således hedder det flere pc'er. Og altså ikke flere pc'ere! Mærkeligt og ulogisk.

Men vores adaptation af nye ord har kun et kriterium; brug! Så hvis nogle siger et ord tilstrækkeligt mange gange, og det griber om sig, er det vedtaget at det skal være en accepteret del af det danske sprog. Ganske snart vil samtalen for eksempel være yderst sjælden. I dag snakker folk jo kun. Snak, sagde man for ikke så længe siden om sludder og vrøvl. I dag er det hele vores samtalegrundlag der er blevet snak, for det er gået så vidt at borgere i dette land ikke længere taler dansk, men snakker dansk. Og er sproget blevet ren snak, så er der ikke grundlag for et velovervejet og sobert sprog. De mennesker der bruger ordet "snak" har vist ikke gjort sig klart, hvilken betydning ordet egentlig har. Det er ren slendrian.

Også på vej ud er "hvilke", "hvilken" og "hvilket". Det er erstattet af "hvarffornogen" (bemærk endvidere at "nogle" er ved at være væk til fordel for "nogen", der hermed får både entals- og flertalsbetydning), "hvaffor en" og "hvaffor et". Det er ren slendrian og i min terminologi umådeligt dårligt sprog.

Men så igen; man kan ikke længere tale om dårligt sprog, når reglerne er at der egentlig ikke er nogle regler; dem kan man jo frit opfinde – og breder det "dårlige" sprog sig, er det pludselig en officiel del af vores sprog. Og dermed godt sprog!?

[Dette indlæg er blevet ændret i forhold til det oprindelige, af TriumfThye (den 27-06-2003).]

<p>Venligst<br /> <br /> <br /> Thye</p>
Og apropos det med at rejse: Jeg har blandt andet været rundt i nogle af de brasilianske jungler og regnskove. Hvor er det sørgeligt at en lille gruppe, stinkende rige spekulanter i Brasilia, Rio de Janeiro og Sao Paulo er så forrygende ligeglade med økologien i deres besiddelser (de nordlige, fattige provinser ejes stort set alene af denne lille gruppe) at de for mere mammon end de kan nå at udnytte, om så de havde flere liv, lader naturen forsvinde fra jordens overflade for evig tid…

Opgørelsen alene for regnskoven i provinsen Amazonas afslører at et større område end det halve Danmark er blevet udryddet i perioden fra 2001 til 2002!

25.000 kvadratkilometer er væk for tid og evighed alene i én provins i ét land på ét år!

<p>Venligst<br /> <br /> <br /> Thye</p>
Jaa, kæpheste smile

Jeg vil give dig ret i, at bøjningen af pc er mærkelig, men at pc'ere skulle være bedre end pc'er er jeg uenig i. Hvis du læser forkortelsen "personlig computer"/"personal computer" og sætter endelsen 'ere på bliver det til "personlig(e) computerere", hvilket er lige så forkert som "personlige computerer" - egentlig må det jo skulle hedde pc'e´(personlig(e) computere ) biggrin

Torturere har været anerkendt i hvert fald tilbage til halvfjerdserne - altså før majonæse-retskrivningen kom, men derfor kan du jo have ret i, at det er spild af stavelser smile Det er dog til at forstå, at der er diskussion af, hvor meget af substantivformen (tortur), der skal med i verbalformen.

Jeg synes der er langt værre tilfælde, som udelukkende er udtryk for unødigt kompliceret sprogbrug (måske med henblik på at få det man siger til at lyde mere vigtigt?) - for eksempel "forpligtiger" folk (specielt politikere) sig og har "forpligtigelser", selvom der absolut ikke er nogen grund til at indsætte "ti" i det stakkels ord. Tilsvarende er simple problemer efterhånden altid problematikker.

Med lassohilsner smile
Thomas

[Dette indlæg er blevet ændret i forhold til det oprindelige, af ThomasPont (den 27-06-2003).]

Hvis bare alt GDS var som LEGO...
Annonce
Jamen, min umiddelbare reaktion er at følelser og smag betyder en hel del for holdningen til ord. Egentlig har du vel ret i den dér med "pc'e". Det lyder bare korrekt i mine ører og mest som jeg kender det danske sprog, når man siger pc, pc'en, pc'ere, pc'erne.

Det er "ig" der er tilføjet i forpligtelse. Og som du er inde på kan jeg sagtens høre for mig, at det har været en politiker, der har tilføjet "ig". Det er nok startet med "jeg føler mig da bestemt forpligtøøhhhht (host, host) til at gøre noget ved det (og så vil jeg i øvrigt gerne henlede opmærksomheden på noget andet)" eller " jeg er som politiker forpligtiihhhh(det-kilder-sådan-i-maven-når-jeg-bliver-presset-mod-noget-der-ligger-tæt-op-ad-ansvar)get til at handle (så nu går jeg i Illum)!

<p>Venligst<br /> <br /> <br /> Thye</p>
crazySelvfølgelig er det "ig" - forpliggelse lyder (næsten) værre end forpligtigelse smile

Thomas

Hvis bare alt GDS var som LEGO...
Og nåja; træls er det bestemt for mig: Som notorisk forkæmper for de svage og de umælende, havde jeg for år tilbage politikerlede; nu har jeg lede politikere!

<p>Venligst<br /> <br /> <br /> Thye</p>
Mht. sprog synes jeg godt vi kunne have et aktivt sprognævn, der fortalte os hvad det skal hedde, og ikke det la' la' at vi selv gør det. Det kunne rydde op i vores mere og mere engelskprægede sprog.

Jeg er ved at brække mig når de 14 gange på få minutter i radioen fortæller om hvem vi nu skal høre live, eller hvor vi er backstage - hvor er det sørgeligt vi ikke kan bruge danske ord. Kun weekend kan jeg acceptere, for her har jeg ikke kunne finde på et rimeligt dansk ord.

På Island laver sprognævnet et nyt islandsk ord, hver gang der kommer et nyt begreb, så selv hele sproget inden for computerteknologien er islandsk.

Mvh. JørgenE

Mvh. JørgenE
Har selv boet på Island et års tid - og selv om jeg har moret mig meget over de Islandske oversættelser (fra engelsk), så har jeg stor respekt for, at der værnes om sproget. En smuk tanke, vi såmænd også kunne lære meget af her i landet.

Men "træls"........!!
Jeg kan som jyde ikke finde en bedre oversættelse, der kan erstatte det ord.

Irriterende, generende mv kan slet ikke måle sig med, at noget er træls.

I hvert fald ingen ord, jeg kender til....... smile

SMC
Der er yderligere 6 indlæg i tråden.
 Følg tråden
Vil du være med? Log ind for at svare.

Relaterede emner

Tilmeld dig og få fordele



Deltag i forummet, stil spørgsmål og svar andre

Favoritmarkér spændende indlæg

Færre reklamer, når du er logget ind
...og meget mere



Tilmeld dig gratis