Sjov oversættelse

Købte nogle nye stole i dag, og på papkassen de kom i, stod denne sjove tekst.-.

Gad vide om det er Google translate  


Vi prøver igen, i morgen --
8 svar
 Følg tråden
Annonce
Annonce
Annonce

Ja, det er en typisk google oversættelse. Google oversætter ord for ord, som vist i eksemplet. Du skulle se et ung menneske have brugt et par timer på at skrive en engelsk stil, på dansk forstås, og derefter bruge google translation til oversættelse og se resultatet, for derefter at få at vide, at det på ingen kan måde bruges. 


fase

Det er det sikkert. 

Jeg lavede en styretavle til noget fabrik i Polen. Var meget omhyggelig med at sætte tekster på motorer, relæer o.s.v på Dansk - Engelsk og Polsk. ( Elektriker der skulle trække kabler kunne kun Polsk ) Jeg brugte google translate, både fra dansk / polsk og det samme ord Engelsk / Polsk Oversatte tilbage Polsk / Dansk for at finde det rigtige ord. Da jeg gav dem den i hånden advarede jeg dem om at de gerne måtte grine hvis der var grund til det. - - - Og det gjorde de. 

Så translatør erhvervet har stadig en fremtid for sig.  


Har nogen samlet det, kan det skilles ad. Samles igen ? ?


m.v.h. Erik

Jeg så en reklame for en computer engang, der havde masser af "USB havne" og en HDMI-havn....

Ordet "port" skal man passe på med at oversætte direkte   


Mvh. AllanE

Det ser man jo også i de "Nigeria breve" der ind i mellem lander i spamboksen.
"Fra skat. De skal have X kr. tilbage i følge deres finanspolitiske transaktioner... osv osv "


Jo ældre man bliver, jo hurtigere har man løbet som ung...

Sådan noget som "begreber" går også tabt.

For nylig var den en artikel på en net-avis, omhandlende en mand vistnok i Indien, som havde fået fjernet 80 cm. Tarm med en stor svulst i, som vejede det samme som to sten!

"Stone" er et gammelt engelsk vægtangivelse, som typisk bruges i forbindelse med angivelse af kropsvægt - men Google translate oversætter bare.   


Træd ikke på mine ledninger :o)
Annonce

Og det går sommetider fuldstændig kage i det når kinesiske skrifttegn skal oversættes til engelsk.   

Ja der er mange sjove sprogforviklinger.

Der er en vinhandel i Randers, som har deres egen portvin, med navnet PORT of Randers    men den smager nu ganske udmærket, så den er nok ikke tappet direkte fra havnen...


Vi prøver igen, i morgen --

Fandt lige de her eksempler   https://www.b.dk/rejseliv/18-kinesiske-oversaettelser-der-gik-galt#slide-1

 Følg tråden
Vil du være med? Log ind for at svare.

Tilmeld dig og få fordele



Deltag i forummet, stil spørgsmål og svar andre

Favoritmarkér spændende indlæg

Færre reklamer, når du er logget ind
...og meget mere



Tilmeld dig gratis